Realidade da tradução no Reino Unido
Um estudo realizado pela Literature across Frontiers, plataforma europeia de intercâmbio literário, revelou que, no período entre 1990 e 2012, as traduções literárias no Reino Unido registaram um aumento de 66 %. Embora o aumento seja significativo, a proporção de obras traduzidas registadas na Bibliografia Nacional Britânica é baixa, oscilando entre os 3 % e os 5 %.
No topo da lista das línguas mais traduzidas, inesperadamente, estão o norueguês, o sueco e o dinamarquês, com o árabe e o japonês a constarem também do top 10. Por outro lado a literatura da Europa de Leste não tem quase nenhuma representatividade. Os resultados, aqui.
-
A Booktailors já está a divulgar a sua oferta formativa para o 1.º semestre de 2015: Curso de Revisão de Texto - nível inicial, Curso de Revisão de Texto - nível intermédio.